首页 > 社会 > 正文

百度将“支那豬”译成“中华人民共和国”,真的么?


更新日期:2018-08-10 10:24:40来源:网络点击:1148245
诺亚方舟游戏,诺亚财富,诺冠中国,水浒传主要人物,水浒传之英雄好色,水浒传章节梗概

听说百度侮辱中国人了?

2018年8月10日8:40左右,有网友发布了一条微博,引来广泛关注。

微博称,用百度翻译来翻译日文词语“支那豬”,显示出来的中文翻译竟然是“中华人民共和国”。

小编看到这条消息后,赶紧打开百度翻译亲测,结果竟然是是真的:

而一众网友看到后都很气愤,在微博下评论声讨百度和李彦宏:

小编又发现,日文“支那豬”翻译成其他国家的语言亦为“中华人民共和国”之意:

百度真得认准了“支那豬”就是中国,连翻译成其他语言也是“中华人民共和国”?作为一个中国企业,真得做得出这种毫无底线,侮辱全体国人的举动?

仔细想一想,此事很蹊跷。

“豬”这个词在日语里很罕见。不在日本发行的《當用漢字表》中。日本常用的字是“猪”和“豚”,“猪”是野猪的意思,“豚”才是中国人常说的圈养的猪。所以,如果真要污蔑,日语词也应该是“支那豚”,而非“支那豬”。“支那豬”很像中国人的常用词语。

而百度翻译是可以人工编辑修改的。因此联系起来看,这很有可能是中国人恶意编造翻译,做出的毫无下限的行为。

当然,百度翻译审核不严,也是难辞其咎。

相关热词搜索:诺亚方舟游戏,诺亚财富,诺冠中国,水浒传主要人物,水浒传之英雄好色,水浒传章节梗概

上一篇: 双胞胎青岛殒命背后:400多个儿童友好城市无一中国的
下一篇: “渣渣辉”形象被盗用 张家辉:尽快停止侵权行为